
(On)beschaofd
AlgemeenTweejtaolege plaotsnaombörde (het woord van de vorige keer)
Deze keer ontving ik vanuit Etten-Leur geen gedicht over dit onderwerp, maar Toine Nooijens stuurde me wel het volgende commentaar:
“Wat je vraag over tweetalige plaatsnaamborden betreft: Ik sta helemaal achter je.
Wij Brabanders zijn niks minder dan de Friezen, die alles in het werk stellen om hun taal officiëel te krijgen: Friese taal op school onderwijzen, tweetalige borden en straks misschien nog een autonome status. Maar plaatsnamen in twee talen op de borden in onze provincie heeft mijn volle aandacht en daar zal ik altijd mijn fiat en steun aan geven.
Verder waardeer ik al je werk m.b.t. het Brabantse dialect. Goed, dat er zulke voorvechters zijn! Ik ben pas later in het Brabantse dialect-strijdperk getreden, maar ik heb tot nu toe al heel wat gedichten en teksten in het Ettes mogen schrijven en publiceren, o.a.: De Brabantse Kerstgedichtenwedstrijd, die ik toch driemaal heb mogen winnen. Ook mijn twee boeken zijn daar getuige van.
Wel, Jan, ik wens je voor nu en vooral ook voor de toekomst nog veel succes met al je dialect-activiteiten. Mocht je hulp van me nodig hebben, op welk gebied dan ook, dan hoor ik dat graag.”
U zult begrijpen, beste lezer, dat het commentaar van deze strijdmakker me erg goed doet.
Misverstand
Jammer genoeg zijn er twee vaste medewerkers aan deze rubriek, die het thema waarschijnlijk niet helemaal goed hadden begrepen. Ik voer actie voor tweetalige plaatsnaamborden, niet voor tweetalige straatnaamborden. Ik bedoel dus de borden die altijd aan het begin van de bebouwde kom staan. Daarop staat de naam van het dorp en daaronder bijvoorbeeld: gem. Woensdrecht. Tussen de naam van het dorp en de naam van de gemeente wil ik nu de dialectnaam van het dorp hebben. De naam die hoort bij de identiteit van het dorp. Daarbij laat ik de officiële namen intact.
Omdat de reacties van Richard en Monda best leuk zijn (en aan elkaar tegengesteld), geef ik ze hier graag weer.
Richard Musters schrijft: “Iek wit ut niej Jan, of we aon tweejtaolege börde motte gaon beginne. Waant zeg nouw zelf, wa mot daor dan op komme? De plaotsnaom in ’t sjiek Neederlaans en in ‘t diejelekt? Mar welk diejelekt gaode dan pakke? Waant gij wit as gin aander, datter al veul verschil zit in ’t diejelekt van bevörbild Woogeraaje en van Ostrecht.
Mar wa jillemaol niks is, das atter mar jinne naom op un börd staot en dan allenig in ’t diejelekt. Meej karnaval worre de börde op veul plakke al veraanderd. Dan eet Woogeraaje plots Wjeeldrecht. Ge zul mar as vremde ier enne komme en alleenig da op un börd zien staon. Dan witte ok nie of ge goed zèèt of nie eej. Iek em da vroeger wellus ge’ad wör. Iek moes vör d’n jirste kjeer munne maot opaole. Die woonde toen in Èèrul. En da waor zo’n bietje in karnavalstèèd. Mar dieje straot waor da ij woonde die waor omgetooverd meej un nieuw straotnaombördje. En toen ooje we nog gin Google maps eej. Dus iek ooj netjes op un papierke geschreeve oe da iek moes rije. Nouw iek kan oe zegge da iek d’r laank over gedaon em vörda iek ut gevonde ooj. Dus wa mèèn betreft laote we de börde zoas ze zèn. Tis nie da iek m’n eige schaom vör m’n diejelekt, mar ut mokt ut gewoonig un stukske makkelukker as ut overal in ’t gewoon Neederlaans staot aongegeve.”
En Monda van Diesen schrijft:
“Iek zou het een leuk idee veine om tweej-taolege straotnaombörde ‘t emme ien ooze gemjeente. Iek em het alles gezien ien een plaots erreges ien Oost-Braobant, iek zèn de naom vergete. Zellufs al de wegwijzers en aobiedingen van die uitspannieng daor, waore in het dialect, iek von het jeel grappig. En….mede daodur zal het dialect langer gesproke wurre.
Iek zien het al vur me: de Lievevrouwestraot wurd Daai( de heide). De meense van bove de riviere zoue dur gèn touw aon vast kunne knwope! Het Toozend : het Hondseind. De Kuil: de Slingerstraat. De O.L.V ter Duinenlaan: de Bokkestraot. En gao zo mar dur. Tusse haokskes: wit er iemand waor de naom de Bokkestraot vandaon komt? Et er vroeger nie een Keeke Bok bestaon?
Iek hoop da de gemjeente overstag zal gaon en as wanneer de sraotnaombörde aon vervangieng toe zèn, ze dan tweejtaoleg zulle wurre.”
Het nieuwe woord
A ge kekt naor de buitelaanse en binnelaanse polletiek, dan vraogde oew èège dikkels af: Wa d’is ‘r nog oover van oonze zoowgenaomde beschaovieng? ‘t Zellefde gel vur ‘t gedrag van de meense onderlieng. Wa vinde gij beschaofd of onbeschaofd? Ge kun meej deeze vraog wir alle kaante n’uit.
Wilt u hierop reageren? Uw bijdrage is welkom tot en met woensdag 11 februari 2026 op het adres: luysterburg01@gmail.com..
Tot volgende week!